(Translate; Vertaal; Vertalen; Traduire; Übersetzung: μετάφραση: Tradução: Перевод; Traducción: )———->
(Click on Sidebar items on right for translations, to play Colonialist compositions, or to visit his writings etc.)
NaPoWriMo prompt for today invites one to use some of the more, ahem, exotic, of the seashell names. This list was kindly provided:
Peruvian Hat, Snout Otter Clam. Strawberry Top. Incised Moon. Sparse Dove. False Cup-and-Saucer. Leather Donax. Shuttlecock Volva, Striped Engina. Tricolor Niso, Triangular Nutmeg,
Shoulderblade Sea Cat, Woody Canoebubble’ Ghastly Miter, Heavy Bonnet, Tuberculate Emarginula, Lazarus Jewel Box, Unequal Bittersweet, Atlantic Turkey Wing
While seashells are something I daily collect,
As all of my readers can tell,
When fossicking I do not often select
The fancy-named species too well;
I often come up with a cowrie,
But not with an item more flowery,
Tuberculate Emarginula reflect
Enough to scare even a Maori!
I frequently find many spirals and cones –
But Tricolor Niso do not –
And Wentletraps, Conchs and Cuttlefish Bones;
Sparse Dove, though, are sparse quite a lot;
A Mitre is something I know of,
And have, indeed, made some a show of;
Still, meeting a Ghastly one, uttering groans?
Bowel contents, there’d be quite a flow of!
I’ve taken more Scallops than has any Chief
Of Native American stock,
Yet Shoulderblade Sea Cats would give claws for grief
If creeping from under a rock!
With naughty lass I will go finding
A Nautilus; that I’m not minding,
But Woody Canoebubble beggars belief –
My sanity’s started unwinding!