A Really Awful Friend at the Airport

(Translate; Vertaal; Vertalen; Traduire; Übersetzung: μετάφραση: Tradução: Перевод; Traducción: )———->

(Click on Sidebar items on right for translations, to play Colonialist compositions, or to visit his writings etc.)

The heading may be obscure to many moderns, and to Americans in particular.  It refers to ‘Aerodrome’ which used to be a term to cover all places where aeroplanes landed and took off, often just referred to as the ‘drome.  I would often go to the ‘drome’ with my father for a ‘flip’ in our ‘kite’ (a Hornet Moth).  An airport was simply a more snooty aerodrome.  Thus a ‘Palindrome’ (words or sentences reading the same backwards as forwards) can be a pal in drome!

 Pooky’s Poems prompts today to ‘write a poem in which
the first phrase is also the last phrase’.

YakRed Nude

‘Kay, a red nude, peeped under a yak,’

Why did she clothes so ruddily lack?
  Yak, as mac for knack of flash attack? 
‘Oh, Kay!’ not ‘Okay!’  would be on track!
Up peers such a hack is out of whack,
Why pack her rack beneath a yak stack? 

From end of first line, if you read back:

‘kay a rednu depeep edun der a yaK’

© Colonialist May 2014 (WordPress)

About colonialist

Active septic geranium who plays with words writing fantasy novels and professionally editing, with notes writing classical music, and with riding a mountain bike, horses and dinghies.
This entry was posted in Challenge, Humour, Poems, Really Awful Rhyme, Wordplay and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

30 Responses to A Really Awful Friend at the Airport

  1. Ruth2Day says:

    oh my word, all I’m hearing now is yakkity yak, don’t look back! GRRRRRR! get it our of my brain


  2. I am discombobulated totally!


  3. Anthony says:

    This was a mouth full. Lol!


  4. Thanks for explaining your title, Col. 😆 Very clever poem. I concur with bulldog about the amazingness.
    btw; That red nude is rather buck some.


  5. bulldog says:

    I don’t know how you do this but you do always amaze me… brilliant…


  6. This one is the bomb, Col.


  7. Sonel says:

    LOL! Beautiful pal in drome Col! 😀 You always know how to make me smile, even at 2 in the morning when I can’t sleep! 😆 Great take on the challenge as usual. You have an excellent way with words indeed! 🙂


  8. equinoxio21 says:

    Amazing! You do have your own kind of Fog, as I can see.
    Could be a limmerick. Reminded me of this one:
    “There was a young lady from Niger
    “Who smiled as she rode upon a tiger.
    “They returned from the ride
    “With the Lady inside
    “And the smile on the face of the tiger.”
    (Wonder how it reads backwards? Or should I say: sdrawkcab?
    Thank for your constant exploration, deconstruction and disintegration of the English language! 🙂
    Take care


  9. PookyH says:

    fabulous! Should not be read whilst drunk…

    Liked by 1 person

  10. bluebee says:

    Kay packing a rack conjures up a new version of Wonderwoman shooting from the… Methinks you’ve been fraternising too much with the Gingerfightbackboy


  11. nrhatch says:

    I figured you’d put that yak in a kayak at some point!


  12. CC Champagne says:

    Even though I am at this time of night too tired to try to make sense of this I really love your take on the prompt! It made me smile!


  13. The Asian says:

    Where was the nudity warning this time? 😉


  14. misswhiplash says:

    Ooooh eeeeer! Not got the knack to understand yak


  15. disperser says:

    . . . more effort than I would have put into it . . .


You have the right to remain silent - but please don't!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s